7月8日上午,在龙凤法庭的审判庭里出现了手语翻译和“纸上对话”开庭审理的特殊场面。龙凤法庭通过人性化的庭审安排,确保了聋哑当事人能真实表达其意思,保障其诉讼权利。
这是一起原告方为聋哑人的特殊离婚案件。原、被告于2004年10月经人介绍相识,2007年9月4日登记结婚, 2007年10月30日生育一女。婚后双方感情尚可,但因原告是聋哑人,夫妻沟通困难,致使夫妻感情日渐淡薄。生育孩子后不久,被告外出,对家庭不闻不问,没有尽到一个父亲和丈夫的责任。基于此,原告起诉法院请求判决与被告离婚。
聋哑人离婚,语言交流有障碍,如何了解原告对离婚案件的具体意见,以便充分保障其行使诉讼权利成了一道难题。承办法官在庭前多次和原告的诉讼代理人沟通,了解到原告已经自行聘请了手语翻译老师,原告的父亲也能理解原告要表达的意思,并且还可以文字的方式与其交流。了解到上述情况后,法官决定开庭时让原告的父亲及手语老师共同作为原告的“代言人”。
开庭过程中,手语老师全程为原告翻译了庭审的整个过程,让原告了解到相关的程序规定和法律事实,并将原告的真实意思同步翻译给法庭。在对孩子抚养、共同财产分割等问题上,法官以书面询问和手语翻译两种方式确保原告的意见表达准确后,方让书记员记入开庭笔录。在后续调解工作中,原告父亲积极配合,与原、被告沟通,最终双方自愿达成调解协议。该起特殊的离婚纠纷得到圆满解决。